TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:40

Konteks
4:40 The stew was poured out 1  for the men to eat. When they ate some of the stew, they cried out, “Death is in the pot, O prophet!” They could not eat it.

2 Raja-raja 6:12

Konteks
6:12 One of his advisers said, “No, my master, O king. The prophet Elisha who lives in Israel keeps telling the king of Israel the things you say in your bedroom.”

2 Raja-raja 13:14

Konteks
Elisha Makes One Final Prophecy

13:14 Now Elisha had a terminal illness. 2  King Joash of Israel went down to visit him. 3  He wept before him and said, “My father, my father! The chariot 4  and horsemen of Israel!” 5 

2 Raja-raja 20:3

Konteks
20:3 “Please, Lord. Remember how I have served you 6  faithfully and with wholehearted devotion, 7  and how I have carried out your will.” 8  Then Hezekiah wept bitterly. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:40]  1 tn Heb “and they poured out [the stew].” The plural subject is probably indefinite.

[13:14]  2 tn Heb “Now Elisha was ill with the illness by which he would die.”

[13:14]  3 tn Heb “went down to him.”

[13:14]  4 tn Though the noun is singular here, it may be collective, in which case it could be translated “chariots.”

[13:14]  5 sn By comparing Elisha to a one-man army, the king emphasizes the power of the prophetic word. See the note at 2:12.

[20:3]  6 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254.

[20:3]  7 tn Heb “and with a complete heart.”

[20:3]  8 tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.”

[20:3]  9 tn Heb “wept with great weeping.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA